The essentials
In many cases, Egyptian uses the same structure as English. Let's first take a look at some simple examples where the structure is similar, then move on to the differences.
Nouns and verbs
Here is a simple sentence in both English and Egyptian:
Element | English | Egyptian |
subject noun | Ahmed | 'ahmadaacHmad أحمـَد |
verb | loves | biyihibbbiyiHibb بـِيـِحـِبّ |
object noun | Sarah | saarasaarao سا َر َة |
In both the English and Egyptian examples, there are three words: two words are nouns (people, things or ideas) and the middle word is a verb, which explains what is happening. In both cases, the noun before the verb (Ahmed) is the subject (the person or thing that is doing something) and the noun after the verb (Sarah) is the object- is the person or thing that is having something done to it.
We can change the meaning by turning the words around, like this:
Element | English | Egyptian |
subject noun | Sarah | saarasaarao سا َر َة |
verb | loves | bitihibbbi[ti]Hibb بـِتـِحـِبّ |
object noun | Ahmed | 'ahmadaacHmad أحمـَد |
The nouns do not change, they have just moved: we know from the order of the words that Sarah is now the subject- the one who is loving, and Ahmed is now the object, the one who is loved. In English, the verb does not change at all, but in Egyptian it changes a little because the subject is now female, not male. We will look in more detail at how exactly verbs change to match the subject later, in the section on verbs.
Subject and Object
The subject and object can be a proper noun- a name that begins with a capital letter- like Sarah, Ahmed, London, but there are some other possiblities as well. Here are some examples:
Element | English | Egyptian |
proper noun | Sarah | saarasaarao سا َر َة |
noun (specific) | the man | ilraagiliil-raagil ا ِلرا َجـِل |
the woman | ilsittiil-sitt ا ِلسـِتّ | |
the cat | il'uTTaiil-quTTao ا ِلقـُطّـَة | |
the idea | ilfikraiil-fikrao ا ِلفـِكر َة | |
noun (general) | a man | raagilraagil را َجـِل |
a woman | sittsitt سـِتّ | |
a cat | 'uTTaquTTao قـُطّـَة | |
an idea | fikrafikrao فـِكر َة | |
noun (quantity) | some men | shwyit rigalaatshwyio rigaalaao شويـِة ر ِجا َلا َة |
five men | Kamas rigaalaKamas rigaalaa خـَمـَس ر ِجا َلاَ | |
any man | 'ai raagilaacy raagil أي را َجـِل | |
pronoun (subject) | he | huwwahuwwa هـُوَّ |
she | hiyahiya هـِيَ | |
pronoun (object) | him | -uh_uh ــُه |
her | -ha_haa ـهاَ |
Determiners
Determiners help to identify the specific, the kind or the quantity of something that you are talking about. In English, determiners are words like the, a, some and his.
The Egyptian word il-iil_ ا ِلـ corresponds to the in English, but there is no equivalent to 'a'. The noun just appears on its own.
Note that adding il-iil_ ا ِلـ to a word affects the pronunciation if it begins with a sun letter.
Pronouns
Pronouns are the short words like I and they that often replace nouns in spoken English and Egyptian, to make our speech clearer and more concise. Here is a simple example:
Element | English | Egyptian |
subject pronoun | I | 'anaaacnaa أناَ |
verb | love | bahibbbaHibb بـَحـِبّ |
object pronoun | her | -aha_ahaa ــَهاَ |
We can see that the subject is still at the start of the sentence and the object is still at the end of the sentence, but in Egyptian the object pronoun is attached to the end of the verb. Let's turn that round and see what happens:
Element | English | Egyptian |
subject pronoun | she | hiyahiya هـِيَ |
verb | loves | bitihibbbitiHibb بـِتـِحـِبّ |
object pronoun | me | -ni_ny ـني |
Woa, what happened there? Everything changed, in both English and Egyptian! The reason is that, in both languages, there are different forms of the pronoun for subject and object. There is a third form of the pronoun that indicates ownership (mine/his/yours/theirs/its) but we will save that until we cover pronouns in more detail. For now, let's just look at the subject and object pronouns. Remember that object pronouns are attached to the end of the verb.
Subject | Object | ||
English | Egyptian | English | Egyptian |
I | 'anaaacnaa أناَ | me | -ni_ny ـني |
we | 'ihnaiicHnaa إحناَ | us | -na_naa ـناَ |
you(m) | 'intaiicnta إنتَ | you(m) | -ak_ak ــَك |
you(f) | 'intiiicnti إنتِ | you(f) | -ik_ik ــِك |
you(pl) | 'intuiicntoo إنتوا | you(pl) | -ukw_ukw ــُكو |
he/it(m) | huwwahuwwa هـُوَّ | him/it(m) | -uh_uh ــُه |
she/it(f) | hiyahiya هـِيَ | her/it(f) | -ha_haa ـهاَ |
they | hummahumma هـُمَّ | them | -uhum_uhum ــُهـُم |
Here are a few more examples:
English | Egyptian |
I know him | 'ana Aarfuhaacnaa Aaarifuh أنا َ عا َر ِف ُه |
Ahmed knows him | 'ahmad AarfuhaacHmad Aaarifuh أحمـَد عا َر ِف ُه |
Sarah knows him | saara Aarfituhsaarao Aaarifituh سا َر َة عا َر ِفـِت ُه |
I smoke cigarettes | 'ana bashrab sagaayaraacnaa baashrab sagaayar أنا َ با َشر َب سـَجا َيـَر |
I write books | 'ana baktib kutoobaacnaa baaktib kutwb أنا َ با َكتـِب كـُتوب |
Ahmed writes books | 'ahmad biyiktib kutoobaacHmad biyiktib kutwb أحمـَد بـِيـِكتـِب كـُتوب |
he writes books | huwwa biyiktib kutoobhuwwa biyiktib kutwb هـُوّ َ بـِيـِكتـِب كـُتوب |
Note that, in Egyptian, the subject pronoun can be omitted if the meaning is still clear:
English | Egyptian |
I know him | 'ana Aarfuhaacnaa Aaarifuh أنا َ عا َر ِف ُه |
AarfuhAaarifuh عا َر ِف ُه | |
Do you (m) know him | huwwa 'inta Aarfuh?huwwa iicnta Aaarifuh? هـُوّ َ إنتـَ عا َر ِف ُه؟ |
huwwa Aarfuh?huwwa Aaarifuh? هـُوّ َ عا َر ِف ُه؟ |
There is no 'is'
The word is/am/are is one of the most commonly use verbs in English.... but, if you are talking about something now (not the past or future), there is no word in Egyptian for 'is'. That's quite a big difference, but it's not too difficult. Let's take a look at some examples:
English | Egyptian |
I am tired | 'ana taAbaanaacnaa taAbaan أنا َ تـَعبا َن |
Ahmed is Egyptian | 'ahmad maSriaacHmad maSry أحمـَد مـَصري |
the cats are in the garden | il'uTaT fi ilgineenaiil-quTaT fy iil-ginynao ا ِلقـُطـَط في ا ِلجـِنينـَة |
Sarah is available | saara mawgoodasaarao mawgwdao سا َر َة مـَوجود َة |
today is Friday | ilnaharda ilgumAaiilnahaardao iil-gumAao ا ِلنـَها َرد َة ا ِلجـُمعـَة |
this is my wife | di miraatidy miraat-y دي مـِرا َتي |
my husband is at home | goozi fi ilbiytgwz-y fy iil-biyt جوزي في ا ِلبـِيت |
When you are talking about a past or future situation, the Egyptian words kaankaan كا َن - was and haykoonhaykwn هـَيكون - will be are used. This will be covered in more detail later under verbs. Here are some simple examples:
English | Egyptian |
I am tired | 'ana taAbaanaacnaa taAbaan أنا َ تـَعبا َن |
Ahmed is tired | 'ahmad taAbaanaacHmad taAbaan أحمـَد تـَعبا َن |
I was tired | 'ana kunt taAbaanaacnaa kunt taAbaan أنا َ كـُنت تـَعبا َن |
Ahmed was tired | 'ahmad kaan taAbaanaacHmad kaan taAbaan أحمـَد كا َن تـَعبا َن |
I will be tired | 'ana hakoon taAbaanaacnaa hakwn taAbaan أنا َ هـَكون تـَعبا َن |
Ahmed will be tired | 'ahmad hayikoon taAbaanaacHmad hayikwn taAbaan أحمـَد هـَيـِكون تـَعبا َن |
There is no 'have'
The verb have is widely used in English, but there is no equivalent verb in Egyptian. Have is used in many ways in English, and in Egyptian a different word is used for each meaning... and none of them are verbs.
Meaning | English | Egyptian |
have with me | I have matches | maAaya kabreetmaAa-yaa kabryt مـَعـَيا َ كـَبريت |
own | I have a house | Aandi biytAand-y biyt عـَندي بـِيت |
must | I have to go | laazim 'aruwhlaazim aacruwH لا َز ِم أر ُوح |
eat, etc | I will have dinner (I will dine) | hatAashshahatAashshaa هـَتعـَشّا َ |
take | I will have a nap (I will take a nap) | haaKuz taAseelahaaKudh taAsylao ها َخـُذ تـَعسيلـَة |
Masculine, feminine, plural
Like many european languages, all Egyptian nouns are either masculine or feminine. Here are some examples:
Gender | English | Arabic |
masculine | book | kitaabkitaab كـِتا َب |
dog | kalbkalb كـَلب | |
man | raagilraagil را َجـِل | |
house | biytbiyt بـِيت | |
milk | labanlaban لـَبـَن | |
peace | salaamsalaam سـَلا َم | |
teacher | mudarrismudarris مـُد َرّ ِس | |
feminine | teacher | mudarrisamudarrisao مـُد َرّ ِسـَة |
idea | fikrafikrao فـِكر َة | |
table | tarabeezataraabyzao تـَرا َبيز َة | |
workshop | warshawarshao و َرشـَة | |
woman | sittsitt سـِتّ | |
daughter girl | bintbint بـِنت | |
fire | naarnaar نا َر | |
head | raasraas را َس |
As you can see, the majority of feminine nouns end in -a_ao ــَة. There are a few exceptions though: some are obvious, like woman and daughter, but others, you just need to learn them. We will cover this in more detail in the section on nouns.
In both English and Egyptian, the majority of nouns have singular and plural forms: in Egyptian, a very small number of plural nouns are also divided by gender (masculine and feminine). Here are some examples of plurals:
English | Arabic | ||
Singular | Plural | Singular | Plural |
book | books | kitaabkitaab كـِتا َب | kutubkutub كـُتـُب |
dog | dogs | kalbkalb كـَلب | kilaabkilaab كـِلا َب |
man | men | raagilraagil را َجـِل | riggaalariggaalaa ر ِجّا َلاَ |
child | children | TiflTifl طـِفل | 'aTfaalaacTfaal أطفا َل |
house | houses | biytbiyt بـِيت | buyootbuywt بـُيوت |
milk | labanlaban لـَبـَن | ||
peace | salaamsalaam سـَلا َم | ||
teacher(m) | teachers | mudarrismudarris مـُد َرّ ِس | mudarriseenmudarrisyn مـُد َرّ ِسين |
teacher(f) | teachers | mudarrisamudarrisao مـُد َرّ ِسـَة | mudarrisaatmudarrisaat مـُد َرّ ِسا َت |
idea | ideas | fikrafikrao فـِكر َة | 'afkaaraacfkaar أفكا َر |
table | tables | tarabeezataraabyzao تـَرا َبيز َة | tarabeezaattaraabyzaat تـَرا َبيزا َت |
workshop | workshops | warshawarshao و َرشـَة | wirashwirash و ِر َش |
woman | women | sittsitt سـِتّ | sattaatsattaat سـَتّا َت |
fire | fires | naarnaar نا َر | neeraannyraan نيرا َن |
In English, the majority of plural nouns are the same as the singular, with a suffix of -s for example book/books, but there are a small number of words with unusual plurals, for example man/men and child/children. In Egyptian, feminine nouns that end in -a_ao ــَة usually have a very straightforward plural- -aat_aat ـا َت. Plurals of masculine nouns vary quite a lot- the vowels move about a bit but the consonants remain the same. You will need to learn them.
Note that, both in English and Egyptian, some words do not have a plural- for example milk and peace.
Adjectives
Adjectives are words that describe something- for example, good or small. In English, adjectives do not change, but in Egyptian there are different forms of an adjective for masculine, feminine and plural. Here are some examples:
English | Egyptian |
he is tired | huwwa taAbaanhuwwa taAbaan هـُوّ َ تـَعبا َن |
she is tired | hiya taAbaanahiya taAbaanao هـِي َ تـَعبا َن َة |
they are tired | humma taAbaneenhumma taAbaanyn هـُمّ َ تـَعبا َنين |
he is good | huwwa kuwayishuwwa kuwayis هـُوّ َ كـُو َيـِس |
she is good | hiya kuwayisahiya kuwayisao هـِي َ كـُو َيـِس َة |
they are good | humma kuwayiseenhumma kuwayisyn هـُمّ َ كـُو َيـِسين |
The good news is that the majority of adjectives require just a different ending for feminine- -a_ao ــَة and plural -yn_yn ـين forms. We will cover this in more detail in the section on adjectives.
Adverbs
Just as adjectives describe a noun, adverbs say something about a verb - where, when, how often, how much etc. They can also be used to describe the extent of an adjective (very good) or even another adverb (very slowly). Many English adverbs end with -ly. Usage of adverbs is very similar in English and Egyptian, though adverbs usually go after adjectives: here are some examples
describing | English | Egyptian |
verb | I will come back soon | 'ana hargaA baAd shuwayaaacnaa hargaA baAd shuwayao أنا َ هـَرجـَع بـَعد شـُو َيـَة |
verb | Ahmed walks quickly | 'ahmad biyimshi bisuraAaaacHmad biyimshy bi-suraAao أحمـَد بـِيـِمشي بـِسـُر َعـَة |
adjective | Ahmed is extremely clever | 'ahmad shaaTir giddanaacHmad shaaTir giddaaN أحمـَد شا َطـِر جـِدّاً |
adverb | Ahmed drives reasonably fast | 'ahmad biyisoo' bisuraAa maA'oolaaacHmad biyiswq bi-suraAao maAqwlao أحمـَد بـِيـِسوق بـِسـُر َعـَة مـَعقولـَة |
Prepositions
In English, prepositions link an additional noun to a verb. This is possible in Egyptian, but prepositions are also commonly used in place of verbs, for example have is usually expressed using the prepositions AandAand عـَند (own) and maAamaAa مـَعَ (have with you): see ownership for more information. Here are some examples of prepositions:
English | Egyptian | English | Egyptian |
after | baAdbaAd بـَعد | she came after dinner | hiya gaat baAd ilAasha'hiya gaat baAd iil-AashaaC هـِي َ جا َت بـَعد ا ِلعـَشا َء |
behind | warawaraa و َراَ | the garden is behind the house | ilgineena wara ilbiytiil-ginynao waraa iil-biyt ا ِلجـِنينـَة و َرا َ ا ِلبـِيت |
have | AandAand عـَند | I have a house in Cairo | Aandi biyt fi il'ahraAandy biyt fy iil-qaahirao عـَندي بـِيت في ا ِلقا َهـِر َة |
there is | fify في | there is water | fi mayaatfy mayaao في مـَيا َة |
Conjunctions
A conjunction joins two clauses to make a much more complex sentence. Here is an example:
Part | English | Egyptian |
Main clause | I want to make bread | Aaayiz 'aAamil AiyshAaayiz aacAamil Aiysh عا َيـِز أعـَمـِل عـِيش |
Conjunction | but | laakinlaakin لا َكـِن |
Second clause | I don't have enough flour | maAandeesh di'ee' kifaayamaAandysh diqyq kifaayao مـَعـَنديش د ِقيق كـِفا َيـَة |
In English, the same word is often used for a preposition and a conjunction, but in Egyptian it may be different. Sometimes it is only necessary to add the word mamaa ماَ to convert a preposition to a conjunction.
Element | English | Egyptian |
preposition (dinner is a noun) | wash your hands before dinner | 'iGsil ieedeek 'abl ilAasha'iicGsil iiydy-k qabl iil-AashaaC إغسـِل ا ِيديك قـَبل ا ِلعـَشا َء |
conjunction (you eat is a clause- it contains a verb) | wash your hands before you eat | 'iGsil ieedeek 'abl ma taakuliicGsil iiydy-k qabl maa taakul إغسـِل ا ِيديك قـَبل ما َ تا َكـُل |